LES EXPRESSIONS IDIOMATIQUES EN ANGLAIS: SPÉCIAL NOËl!

 

 

«Don’t be a scrooge»
Si vous avez un rabat-joie proche de vous et qui tente de vous gâcher vos fêtes, alors n’hésitez pas à lui lancer cette expression.

«To do a secret Santa»
C’est une fête à Noël ou chacun donne un cadeau à un autre sur un tirage au sort. La surprise est donc à son paroxysme.

«To trim the tree»
Cette expression signifie simplement décorer le sapin de Noël.

«To get or to be in the holiday spirit»
Vous connaissez certainement l’esprit de Noël. La joie, l’ambiance et toute la magie de Noël, eh bien, voilà comment l’exprimer.

«There is no place like home»
Les fêtes de fin d’année ne doivent en principe se fêter qu’à la maison avec ceux qui nous sont chers. Alors quand vous en avez l’occasion, faites le remarquer avec cette expression-là.

« Christmas comes but once a year »
Cette expression est utilisée pour montrer tout le soin dont il faut faire montre pendant la période des fêtes.

«Good things come in small packages»
Un gros cadeau peut contenir un objet de valeur insignifiante alors qu’un tout petit peut receler un trésor inestimable. Alors à Noël, ne jugez pas les gens sur la valeur de leur cadeau.

«Lit it up like a Christmas tree»
Expression ironique qui n’a rien à voir avec Noël et sa décoration. Elle signifie en jargon militaire qu’il faut attaquer sans relâche les positions ennemies.

«The proof of the pudding is in the eating»
Lorsque vous voulez attester de quelque chose ou d’un produit, il faudra vous-même le tester.

«Be there with bells on»
Se dit lorsque vous acceptez une invitation de la part de quelqu’un. La période propice pour l’employer serait pendant les fêtes de fin d’année, mais son usage peut être généralisé.

«The more, the merrier»
C’est une expression pour dire que plus on est de fou, plus on rit.

«Don’t get your tinsel in a tangle»
Parfois on se met tellement la pression pour passer de belles fêtes qu’on arrive à tout foirer. Alors il faut se calmer, revenir à de meilleurs sentiments. Cette expression pourrait bien aider votre interlocuteur.

«Dont look a gift horse in the mouth»
Il faut toujours être reconnaissant du cadeau reçu pendant les périodes de fêtes. Ce n’est pas ce que vous auriez voulu, mais c’est déjà mieux que rien.

«To do a secret Santa»
C’est une fête à Noël ou chacun donne un cadeau à un autre sur un tirage au sort. La surprise est donc à son paroxysme.

«To trim the tree»
Cette expression signifie simplement décorer le sapin de Noël.

«Eat, Drink and be Merry»
Pareil que la précédente, cette expression permet de se passer la bonne ambiance des fêtes de fin d’année.

Learn more words here or here or here.

Learning is easy and fun!

Leave a Comment